Французские фразеологизмы. Народы и национальности во французском языке.

французские фразеологизмыФранцузские фразеологизмы – это устойчивые, лексически неделимые словосочетания или выражения во французском языке, которые являются отдельной лексической единицей.  Фразеологизмы во французском языке не могут быть разделены на части, каждая единица внутри выражения имеет свой собственный смысл, но в составе фразеологизма они формируют новый смысл.

Если Вы хотите овладеть французским языком в совершенстве, то знание данных выражений Вам просто необходимо, так как именно фразеологизмы передают все богатство языка, а также помогают понять ментальность французского народа. Данную статью мне бы хотелось посвятить французским фразеологизмам, в которых показано отношение французского народа к другим народам и национальностям. Многие из этих выражений появились во французском языке достаточно давно и имеют интересную историю создания, другие же, наоборот, только начинают свое существование. Некоторые из выражений, перечисленных ниже, стали именами нарицательными.

Национальности во французских фразеологизмах

Le conflit algérien Алжирский конфликт (борьба французских департаментов в Алжире за независимость в 1945, 1954 – 62 гг.)
Querelle d’Allemand Пустая ссора, ссора из – за пустяков
Coup – de  — poing américain

nuit américaine

 

vol à l’américain

 

 

avoir l’oeil américain

vedette américaine

 

 

bar américain

Кастет

освещение, позволяющее снимать ночные сцены в дневное время

кража с обманом; кража с соучастником, выдающим себя за богатого американца;

определять с первого взгляда, иметь намётанный глаз;

специальный гость (приглашенный выступать непосредственно перед звездой);

закусочная с продажей у стойки

 

S’en aller (filer) à l’anglaise

assiette  anglaise

semaine anglaise

 

 

 

clef anglaise

 

à l’anglaise

Уйти незаметно, не прощаясь

холодное мясное ассорти

неделя с укороченным рабочим днем в субботу или двумя выходными днями

 

 

французский ключ, разводной ключ

 

приготовленный на пару, паровой

Cheval arabe

chiffres arabes

Арабский скакун, арабская лошадь

арабские цифры

Un compromis à la belge Умелый компромисс (хорошо взвешенное решение)
Ombres chinoises

casse – tête chinois

supplice chinois

 

C’est assez chinois

 

 

Quel Chinois !

 

Китайские тени

китайская головоломка

китайская пытка (особенно жестокая и изощренная)

 

Это тяжело и странно (китайская грамота)

 

Ну ты и умник!; подозрительный тип

 

Etoffe écossaise, tissu écossais

douche écossaise

Шотландка (ткань)

1. шотландский душ, контрастный душ; 2. то жар, то холод; то похвала, то ругань; неожиданный нагоняй после похвалы

Parler français comme une vache espagnole Плохо говорить по – французски
C’est du grec pour moi

à la grecque

 

le profil grec

 

renvoyer aux calendes grecques

Я в этом ничего не понимаю

приготовленное в оливковом масле с пряностями

греческий профиль

 

откладывать в долгий ящик

 

L’été indien

à la file indienne

nager à l’indienne

Бабье лето ( в США)

гуськом

плавать по – индейски, на боку

 

Format à l’italienne Итальянский формат книги (ширина больше высоты)
Le Juif errant

le petit juif

1. Вечный Жид; 2. скряга, ростовщик

1. мизинец; 2. чувствительное место на локте

Travailler comme un nègre

 

petit — nègre

Тяжело работать, делать непосильную работу  (употребление слова « nègre » является расистским)

шоколад с кремом (легкое блюдо перед десертом)

Travail de Romain

paix romaine

Гигантский, долгий труд

римский мир, римский порядок

Boire à la russe Пить по – русски (осушить бокал одним глотком и выбросить его через плечо)
Faire manger en suisse, boire en suisse Пить, есть в одиночку
Allumettes suédoises Безопасные спички
Fort comme un Turc

Traiter à la turque

Очень сильный

безжалостно, жестоко обращаться с кем – либо

This entry was posted in Статьи по лексике. Bookmark the permalink.

Comments are closed.