Дни недели во французском языке. Особенности употребления.

дни недели во французском языкеЗнаете ли Вы названия дней недели на французском языке? А особенности их употребления? Если ещё нет, то давайте вместе разберём эту тему!

Итак, во французском языке существует семь дней недели:

Les jours de la semaine (дни недели)

понедельник lundi
вторник mardi
среда mercredi
четверг jeudi
пятница vendredi
суббота samedi
воскресенье dimanche

 

Ниже прилагаю произношение дней недели на французском, чтобы Вы смогли потренироваться.

[audio:http://www.anisova.info/wp-content/uploads/2016/10/les-jours-de-la-semaine.mp3]

Также, сразу хотела бы заметить, что дни недели во французском языке пишутся с маленькой (!) буквы, а не с заглавной, как в английском. Эта ошибка встречается достаточно часто у учащихся, которые неплохо владеют английским языком.

Как же спросить по – французски: Какой сегодня день недели? А вот как: Quel jour sommes – nous aujourd’hui ? Дословно это выражение переводится как: Какой день мы есть сегодня? Согласна, что звучит нелогично, было бы более разумно использовать глагол « avoir » («иметь»), тогда бы мы получили вопрос: Какой день мы имеем сегодня? Но французы решили, что глагол «être » будет звучать лучше. Поэтому нам остаётся с этим только смириться. Если вопрос звучит: Quel jour sommes – nous aujourd’hui ?, то ответ будет следующим: Nous sommes …(и добавляем название дня недели). Например, если сегодня вторник: Nous sommes mardi.

NB : Запомните, что перед названиями французских дней недели в ответе артикль не используется! То есть мы не можем сказать: Nous sommes le mardi. Правильный вариант звучит так: Nous sommes lundi, mardi, mercredi, и т.д. А в каком же случае необходимо использовать артикль?

Давайте возьмём в качестве иллюстрации пример: Je vais à la piscine le jeudi et le samedi. В данном предложении мы видим, что был использован определённый артикль « le ». Почему? Оказывается, если мы используем перед названиями дней недели артикль «le », то смысл предложения меняется. Это предложение мы переведём как: «Я хожу в бассейн по четвергам и субботам». То есть, если перед днём недели стоит определенный артикль, то действие выполняется регулярно «по понедельникам, вторникам» и т.д. Следовательно, если мы говорим « le lundi », это значит: «по понедельникам», « le mardi » — «по вторникам», « le mercredi » — «по средам», « le jeudi » — «по четвергам», « le vendredi » — «по пятницам», « le samedi » — «по субботам» и « le dimanche » — «по воскресеньям».

Как сказать: « в прошлый вторник, четверг» и т.д. или «в следующий вторник, четверг» и т.д.? Для этих целей используются слова « dernier » — «прошлый» и «prochain » — «следующий». Если мы хотим сказать: «в прошлый понедельник», то говорится так: « lundi dernier », если «в следующий понедельник» — « lundi prochain ».

Вот такая нехитрая наука! Не забывайте об этих важных нюансах, и Ваша французская речь будет правильной и красивой!