Артикли во французском. Неопределенный артикль. Правила употребления неопределенного артикля.

неопределенные артиклиПри изучении французского языка возникает множество вопросов, связанных с употреблением артиклей. Во французском существует несколько групп артиклей  и каждая из них имеет свои особенности употребления. Но сегодня особое внимание хотелось бы уделить неопределенным артиклям.

Для начала давайте выясним, что же такое артикль, для чего он нужен во французском языке  и какие формы имеет неопределенный артикль.

Артикль – это служебное слово, которое сопровождает существительное (во французском языке обычно стоит перед существительным). Артикли во французском языке важны, так как указывают на род и число существительного, а также могут выполнять стилистические функции. Вот почему так важно знать правила употребления артиклей.

Формы неопределенного артикля во французском языке

masculin féminin
(м.р.) (ж.р.)
singulier
(ед.ч.)       un      une
pluriel

des

(мн.ч.)

 

                         Правила употребления неопределенного артикля

Неопределенный артикль употребляется:

1.     Когда мы видим предмет в первый раз: J’ai vu une fille dans la boulangerie.

2.     После оборотов c’est, ce sont : C’est un arbre.

3.     После глагола avoir : J’ai un frère.

4.     После оборотов il y a, il existe, il se trouve : Il y a une trousse dans mon sac.

5.     В сравнениях и определениях: Bavard comme une pie. L’article c’est un mot qui détermine le genre et le nombre d’un substantif.

6.     Перед существительным с прилагательным, которое характеризует данное существительное: J’ai regardé un film intéressant.

7.     Перед сложным существительным, в состав которого не входит артикль: J’ai cherché un sèche – cheveux.

8.     В относительном подчинительном предложении (вводится словами «который, которая, которые»): Emma a vu un garçon qui lui semblait sympa.

9.     Когда неопределенный артикль употребляется в значении «любой», «каждый», «всякий» (правило действует только для ед.ч.): Un homme veut réaliser ses capacités.

10.    Перед названиями дней недели в значении «однажды, как – то в пятницу, субботу» и т.д. : Un mardi je suis allé à la plage.

11.    C названиями национальностей или жителей стран и городов в значении «один, одна»: Je corresponds avec une Française.

12.    С именами членов семьи в значении «один из»: Je connais un Fournier.

13.     Перед названием произведения искусства: J’ai acheté un Monet. (одну картину).

 

Считается, что неопределенный артикль в большинстве случаев на русский язык никак не переводится, однако мы увидели, что это далеко не так. Неопределенный артикль может иметь множество переводов: «любой», «каждый», «всякий», «один», «одна», «один из», которые играют важную роль в передаче различных оттенков значения.

This entry was posted in Статьи по грамматике. Bookmark the permalink.

Comments are closed.