Части тела во французском языке. Les parties du corps.

Если Вы проживаете во Франции или в любой другой франкоговорящей стране, в повседневной жизни, на приёме у врача, в непредвиденной ситуации, Вам нужно будет обязательно знать, как называются части тела во французском языке. Вот о них и пойдёт речь в сегодняшней статье!

«Тело» по – французски называется « le corps » (обращаю Ваше внимание на то, что буквы p и s в конце слова « corps » не произносятся), а часть – « la partie », в итоге мы получим словосочетание «части тела» — « les parties du corps » . Какие же названия будут иметь части тела во французском языке? Давайте начнём их разбирать сверху вниз! А начнём мы, конечно же, с головы:

la tête – голова

les cheveux – волосы

le front – лоб

l’oreille – ухо (женского рода во французском языке)

le tempe – висок

les sourcils – брови

les cils – ресницы

NB : несмотря на то, что слова « les sourcils » и « les cils » похожи по написанию, произносятся они по – разному: les sourcils [sursi], а les cils как [sil]

un oeil – глаз НО: les yeux – глаза

la joue – щека

le nez – нос

la bouche – рот

la lèvre – губа

les dents – зубы

la langue – язык

le menton – подбородок

le cou – шея

Обычно части тела употребляются с определённым артиклем (le, la, les). Но давайте посмотрим далее:

la nuque – затылок

l’épaule – плечевой сустав,плечо (женский род)

le bras – рука (плечо)

le coude – локоть

la main – рука (запястье)

le doigt – палец (руки)

la poitrine – грудь (мужская)

la taille – талия

le ventre – живот

le nombril – пупок

la hanche – ягодица

le derrière – таз

le genou – колено

la cheville – лодыжка

la jambe – нога

le pied – ступня

l’orteil – палец ноги (мужской род)

NB : важно правильно запомнить разницу между словами: 1. « le bras » и « la main » (le bras – плечо, la main – запястье. Хотя часто оба слова могут переводить как «рука». Поэтому предложение: «Дай мне руку» будет звучать как « Donne – moi la (ta) main ! ») ; 2. « la jambe » и « le pied » (la jambe – нога, le pied – ступня. Оба слова могут переводиться как «нога»); 3. « le doigt » и « l’orteil » (le doigt – палец руки, а l’orteil – палец ноги).

Части тела очень часто употребляются во французских пословицах, как например: « Ventre affamé n’a pas d’oreilles » — «Голодное брюхо к ученью глухо» или « Les murs ont des oreilles » — «И у стен есть уши», а также множество других, так что изучение частей тела во французском языке – это увлекательный процесс! Bonne chance !