Данная статья продолжает цикл статей о французской пунктуации. Сегодня мы рассмотрим правила употребления двоеточия во французском языке. Итак, в каких же случаях необходимо использовать двоеточие? Существуют ли определенные правила пунктуации в написании «:»?
Двоеточие во французском языке может выполнять несколько функций:
1. вводит прямую речь: M. Picard a dit : «Il faut prendre mon parapluie.»;
2. вводит перечисление: Pierre a mis tous les objets de la classe dans son sac à dos: un stylo, un crayon, trois cahiers et cinq livres.
3. объяснение: Je suis tellement fatigué : j’ai travaillé dur toute une semaine. (В данном случае, мы можем заменить «:» выражением «потому что»)
4. следствие, обобщение: J’ai travaillé dur toute une semaine : je suis tellement fatigué. (Я работал тяжело всю неделю, таким образом, поэтому, я так устал)
Также существуют определенные правила орфографии двоеточия во французском языке. В отличие от английского, «:» во французском выделяется с двух сторон пробелами: Marie a acheté beaucoup de vêtements : des robes, des jupes, des blouses et des bonnets. Обычно, следующее за двоеточием слово пишется со строчной буквы, однако, существует несколько случаев, когда часть, следующая за «:» начинается с заглавной:
1. когда после «:» стоит имя собственное: Marie n’a pas pu venir : Serge l’avait invité pour le dîner;
2. когда далее стоит название: Il m’a nommé le nom de la rue : Boulevard Saint — Michel;
3. если речь идет о пословице: Comme on dit : Les murs ont des oreilles;
4. в цитатах: Victor Hugo a dit : «On ne souffre jamais que du mal que nous font ceux qu’on aime. Le mal qui vient d’un ennemi ne compte pas.»
5. а также в напоминаниях, указаниях, пометках: Nota bene : Apprendre tous les jours quelques mots français.
В предложении двоеточие обычно используется один раз, исключение составляют предложения с цитатами, в состав которых уже входит двоеточие (Oscar Wilde a remarqué : «Ne vous mariez jamais : l’homme le fait par lassitude, la femme par curiosité et chacun est déçu.»)