Правила переноса слов во французском языке

перенос слов во французском     Часто в изучении французского языка перед нами встает вопрос о переносе слов. Существуют ли правила переноса слов во французском языке? Если да, то как правильно переносить слова? Ответы на эти вопросы Вы найдете в данной статье.

     В таблице, представленной ниже, красным цветом выделены слова, в которых перенос слов неверен, зеленым цветом выделены слова с правильным переносом слов во французском. Если Вы видите значок *, то это значит, что данное правило имеет исключение или уточнение, которое будет представлено в колонке напротив.

 

        Не переносят                     Переносят
1. слова перед апострофом или после него (‘)

Aujourd’hui – aujour — d’hui

aujourd’- hui

1. слова, в которых одна согласная стоит между гласными;  перенос делают перед согласной

Minute – mi -nute

2. * слоги,в которых  есть буквы x и y,  если они стоят между гласными

Payer  –     payer             

   pay — er

examiner – exa – miner

 e –xa – miner

2. слоги, в которых есть х и у, если они произносятся как один звук, а не как два

Sixième – six – ième

3.слово, оставляя в конце строчки одну букву

Etudier – étu – dier           

      é — tudier

3. Если в слове есть две согласных (одинаковых или разных) между гласными, слово переносят между двумя согласными

Fermer – fer – mer

colonnade – colon – nade

3.1 однако, слово переносят перед двумя согласными, если они читаются как один звук (ph, th, ill, gn)

compagnon – compa – gnon

3.2 также слово переносят перед двумя согласными, если вторая согласная это r или l

Secret – se – cret

tablier -  ta – blier

4.слова, в составе которых меньше четырех букв

Agé – âgé

â – gé

5.слово, в котором рядом стоят две или три гласные буквы подряд. Перенос можно делать после них

Beauté – beau – té

aviation – avia – tion

avi – ation

6. выражение, содержащее инициалы (в частности, слова идущие после слов Mme, M.)

Mme Lebrun – Mme Lebrun

4. Если в слове есть 3 согласных буквы, то перенос делают после второй согласной:

Comptabilité – comp – tabilité

4.1 НО: после первой, если последующие согласные читаются как один звук или же третьей согласной являются r или l

Marchandise – mar- chandise

application  — ap – plication

7. аббревиатуры, буквенные сокращения, акронимы, условные обозначения, алгебраические формулы

SVP – SVP

BCBG – BCBG

OTAN – OTAN

CO2 -   CO2

R2 R2

8. цифры и рядом стоящее слово

Louis XIV – Louis XIV

726 enfants —  726 enfants

5. Когда в слове есть 4 согласных, стоящих подряд, перенос делают после второй согласной

Consturction – cons – truction

9. Рекомендуют избегать делать перенос в словах, которые могут создать неблагозвучные сочетание или неприличные слова

Concierge – concierge

con – cierge

6. Если в слове есть приставки «dé», « pré », то перенос слова делают после этих приставок

Prévenir – pré – venir

détacher – dé – tacher 

10.  * имена собственные, фамилии и имена

Les Pyrénées – Les Pyrénées

de Balzac –  de Balzac

Martine — Martine

7. имена собственные, если в их состав входит тире. Переносим слово после тире.

Saint – Exupéry – Saint –

Exupéry

11. * даты, время, номера телефонов или почтовый индекс

22.01.2013 – 22. 01. 2013

l’année 2013 – l’année 2013

téléphone 04 34 55 80 13 –téléphone 04 34 55 80 13

75 001 – 75 001

8. название месяца, если он написан буквами

le15 décembre – le 15 dé – cembre 

12. *  слова, стоящие после благозвучного в спряжении глаголов в 3м лице ед.ч.

Regarde – t – il –regarde – t – il

regarde – t — // il

или же à

c’est – à – dire – c’est – à  — dire

9. слова, стоящие перед благозвучным в спряжении глаголов в 3м лице ед.ч.Regarde – t – il – regarde – 

t –il 

13. Следует избегать делать перенос 3 линии подряд

 

10. сложное имя существительное только после  тире

Aigre – douce  — aigre –

douce

14. Рекомендуется не переносить на следующую линию немые слоги

Absurde – ab – surde 

absur — de

11. сложное имя существительное с двумя тире в составе переносится после первого тире

Arc – en – ciel – arc–

en — ciel 

 

This entry was posted in Статьи по орфографии. Bookmark the permalink.

Comments are closed.